2008/10/18 21:59:09.151 GMT+2

En la conferencia de Lawrence Lessig

Lawrence Lessig dio una charla este viernes en el Parque Tecnológico de Miñao, Alava, sobre el tema de su último libro, Remix, que justo se publicó la semana pasada. La conferencia se basó en la presentación magnífica que Lessig ha ido enseñando aquí y allá últimamente. Básicamente, pues, fue esta presentación de la conferencia TED del año pasado en California. Si no fuiste a Miñao, ahí está, aunque no hay ninguna mención al euskera ni sale en ninguna diapo, cosa que sí ocurrió en Miñao (lo explico más abajo).


Argazkiak.org | Lawrence Lessigen hitzaldia Miñaon © cc-by-sa: garaolaza

Lessig es un pensador lúcido que ha contribuído enormemente a la cultura global con Creative Commons. No es un radical que se oponga a la propiedad intelectual, sino alguien que cree en el copyright, y también, por ejemplo, en sistemas de canon de compensación a los autores, algo que a los lectores de Barrapunto quizás les parezca anatema. Su posición la fijó claramente con la analogía que nos describió al final de su charla: el sistema de copyright actual está roto, pero sus gestores se niegan a verlo; es igual que al final de la Unión Soviética, en algún momento entre los 70 y el colapso de 1989/1990. Imaginémoslo, el sistema soviético está jodido, y nadie se atreve a afrontarlo en el politburó. En ese contexto, Lessig se nos presentó (literalmente) como Gorbachov, no como el iconoclasta Yeltsin que quiere romper con todo. En su opinión, la reforma es el camino, porque las alternativas son:

  • La prohibición absoluta de todo p2p, copia y remezcla, un pseudo-cierre patronal de Internet, y la declaración oficial de que todos nuestros hijos son piratas y delincuentes (algo moralmente peligoso, en opinión de Lessig)
  • Una revolución en la que el copyright sea arrasado y eliminado totalmente.
Al final de la charla hubo piscolabis y me acerque a Lessig a hablarle de estas dos alternativas. La primera, el modelo norcoreano de hipercontrol de todo, se me antoja ya imposible. Pero, ¿y la revolución yeltsiniana que arrase con todo? ¿le parece eso plausible a Lessig? El profesor me dijo que sí, que las industrias culturales pueden encontrarse sin ningún modelo de ingresos basados en la propiedad intelectual, y por lo tanto, Hollywood puede desaparecer. "Quizás no haya blockbusters," me dijo, y transcribo más o menos: "Puede que el cine se convierta en algo como la ópera de hoy, que se mantiene con ayudas económicas de clubes selectos de aficionados. Sí, es posible que desaparezcan estas industrias, y aunque ello no significará el fin de la cultura, sería algo malo en mi opinión". En California, donde vive Lessig, hay efectivamente un industria cultural que crea mucha riqueza, y me parece que Lessig es un "buen americano" que aprecia eso, a lo que poco puedo objetar. Ahora bien, ¿queda alguna industria cultural en Europa? No se lo pregunté, pero me asaltó la duda al final, si no es el modelo subvencionado de la ópera lo que rige la cultura en Europa, y si eso es ya así, para que tanto rollo sobre la protección cultural copyrightista... Desde luego, yo me siento mas yeltsinista que el gorbachoviano Lessig, más rupturista, y también soy muy crítico con las provisiones Non-Commercial de algunas de las licencias CC que promueve Lessig (por ejemplo, la provisión que da a sus libros, que no cabe calificar de cultura libre).

En la charleta con Lessig también le di las gracias por haber introducido al euskera, a un ejemplo vasco local de remezcla cultural, entre las diapositivas de su presentación. Contribuí modestamente a ello, ya que escribí hace unos días en mi blog en inglés sobre Lessig y el tema de su libro, mencionando un pequeño proyecto de remezcla personal: compartir subtítulos en euskera para que nuestros hijos o sus padres disfrutemos de películas en versión original, y a la vez podamos entenderlas en euskera, un idioma para el que apenas se adapta el cine comercial (y el no comercial, menos). Pues bien, le mandé un email, "Mira Lawrence, por si quieres mencionar un ejemplo local". Y lo hizo: en sus diapos mencionó el caso de la movida escena norteamericana de aficionados del anime japonés que traducen del japonés montones de subtítulos y producen sus propios mashups... Entonces introdujo esta imagen del príncipe Ashitaka de Mononoke Hime, obra de Hayao Miyazaki, con unos subtítulos en euskera:


Argazkiak.org | Mononoke Hime filmetik © cc-by-sa: Luistxo.F

También sacó un pantallazo de mi web, y mencionó brevemente el caso. Y yo tan contento.

Remitente: luistxo.2008/10/18 21:59:09.151 GMT+2
Etiquetas: copyleft | Enlace permanente | Comentarios (0) | Referencias (0)

Envía un comentario





The CAPTCHA image

Please enter the letters shown in the image in the following text box. Provided by Captchas.net